Torre de Babel
+55 11 3289.3291 +55 11 98505.2135
  • Home
  • Quem Somos
  • Cursos
  • Serviços
  • Aulas Virtuais
  • Publicações
  • Clientes
  • Eu falo
  • Contato

Torre de Babel > > Internacional > JEAN ESTÁ A APRENDER PORTUGUÊS E HÁ CADA VEZ MAIS ESTRANGEIROS A FAZER O MESMO

JEAN ESTÁ A APRENDER PORTUGUÊS E HÁ CADA VEZ MAIS ESTRANGEIROS A FAZER O MESMO

  • 05/02/2020
  • Posted by: torredebabel
  • Categoria: Internacional PLE
Nenhum comentário
Os Proust, da qual o pequeno Jean faz parte, impulsionaram o ensino do português para crianças em idade pré-escolar no Luxemburgo. Foto: Ricardo J. Rodrigues

O número de estrangeiros a estudar português no Luxemburgo disparou. Desde miúdos do pré-escolar que querem jogar à bola com os vizinhos até altos quadros de empresas que percebem o potencial global da língua. Só no último ano, houve um aumento de 40% de alunos. Já nos lusófonos, as inscrições caíram a pique na última década.

Há uns meses que a francesa Laure Proust andava incomodada com o muro que havia nas traseiras da sua casa, em Bettembourg. Achava-o feio e inseguro, não gostava nada que ele dividisse o quintal a meio. O que ela queria mesmo era mandá-lo abaixo, mas achava que os vizinhos do lado, uma família cabo-verdiana, se ofenderiam. Tinha esta ideia de que haviam sido eles a levantar aquele paredão.

Um dia o seu filho Jean, na altura com seis anos, entrou na cozinha esbaforido e disse: “Mamã, os nossos vizinhos do lado também não gostam do muro. Eles só não dizem nada porque acham que tu é que o queres no quintal.” Como é que o rapaz podia saber aquilo? “Ouvi-os a conversar, mamã, foi o que eles disseram.”

No ano anterior o rapaz tinha começado a ter aulas de português numa escola no bairro de Clausen, na capital. “Foi ele que nos pediu para aprender a língua”, conta agora a mãe. “No nosso bairro viviam muitas famílias portuguesas e cabo-verdianas – e ele queria perceber o que as outras crianças diziam quando jogavam juntos à bola.”Os Proust, da qual o pequeno Jean faz parte, impulsionaram o ensino do português para crianças em idade pré-escolar no Luxemburgo.

Não havia no Luxemburgo aulas de português para estrangeiros para crianças em idade pré-escolar, por isso Laure Proust decidiu pedir ao Instituto Camões que as abrissem. “Começámos em 2017/18 a lecionar Português Língua Estrangeira em várias escolas do país, e para todos os níveis de ensino. Daí para cá, os números de inscrições não param de aumentar”, diz Joaquim Prazeres, cordenador do ensino da língua portuguesa no Grão-Ducado.

Se no primeiro ano não eram mais de uma vintena de alunos, no segundo o número subiu para 53 e, este ano, para 84 – um aumento de 37%. “Mas aqui estamos só a contar as incrições lecionadas nos acordos que o Instituto Camões estabelece com as escolas luxemburguesas”, explica Joaquim Prazeres. “Se contarmos com os cursos dados pelas comunas, com os alunos de literatura e cultura portuguesa da Universidade do Luxemburgo e com os centros de línguas do país, podemos seguramente falar em largas centenas de pessoas que estão hoje a aprender português como língua não-materna no Grão-Ducado.”

O mercado lusófono não está aproveitado. As empresas precisam de quem fale a língua. 

Vem gente de todas as idades. “Estes miúdos mais pequenos têm normalmente amigos portugueses e querem saber a língua dos amigos”, diz Emília Fraga Rodrigues, professora na escola de Brill, em Esch-sur-Alzette, para onde Jean Proust agora se mudou. “O ano passado eram dois alunos, agora são seis. E é curioso como eles são extremamente motivados.”

Para os mais novos de todos, os do pré-escolar, Emília tenta que ensinar jogando. Inventou um bingo para saberem dizer o nome das peças de vestuário, usa a música para que vão ganhando noções, “e no outro dia a mãe do Jean comentou comigo que ele já sabia cantar o hino português, mas não o francês.” Sente que as crianças estão a contagiar-se umas às outras e acredita que as inscrições vão crescer exponencialmente. Os sinais parecem dar-lhe razão. Se no ano passado havia seis escolas no Luxemburgo com aulas de português para estrangeiros – três na capital e três em Esch-sur-Alzette –, este ano somam-se aulas em duas escolas de Diekirch, uma em Soleuvre e outra em Vianden. A quarta língua mais falada do planeta está a ganhar adeptos na Europa Central.

Cartas de motivação

O relógio marca 19h de quinta-feira quando Aga Walczak, uma polaca de 36 anos, chega ao Lycée Athénée, na capital luxemburguesa. É aqui que Anabela Albino leciona português como língua estrangeira a um grupo de adultos. Na turma há franceses, italianos, espanhóis, lituanos e, a partir de agora, uma polaca. É o primeiro dia de Aga.

“Oh, eu quis vir estudar a língua porque o meu marido é português”, explica. Apaixonou-se primeiro pelo marido, depois pela gastronomia, agora pelos sons e vocábulos que lhe são estranhos mas, diz ela, “tão melodiosos”. A lituana Vitória Sableviclute, 46, também tem marido lisboeta, mas não é por isso que está nas aulas. “Sou tradutora no Tribunal de Contas Europeu, e o português é uma língua da União.”

Há Graziela de Barba, uma italiana de 65 anos. Foi professora toda a vida, está a planear muitas viagens a Portugal na reforma e por isso quer aprender a língua. E depois há duas espanholas, Marina Nunez e Carla Navarro. A primeira tem 31 anos, veio para o Luxemburgo há sete e trabalha no departamento de crédito de uma consultora. “Há muitas empresas multinacionais que abrem departamentos ibéricos, ou têm um departamento para Portugal, Espanha e América Latina. Ora, o espanhol já eu domino, mas se souber português tenho muito mais probabilidades de conseguir um emprego melhor.”

Carla, 26, trabalha num fundo de investimento. “Especializei-me na área de microfinanciamento em países em desenvolvimento.” Ou seja, atribui pequenos créditos a empreendedores de países pobres, que lhes permitem criar negócios viáveis e resolver a vida. Uma das regiões que mais precisa de apoio, acredita ela, é o continente africano. “Mas muitas empresas não chegam aos países lusófonos por falta de domínio da língua. Há todo um nicho que não está a ser aproveitado.”

A aula começa. Anabela Albino, que veio este ano dar aulas para o Grão-Ducado, distribui cópias do jornal Contacto – a imprensa é uma boa forma de puxar pelas aptidões de conversação. “Tanto quanto sei, o ano passado só tínhamos uma aluna, este ano temos oito”, diz a professora. “Permito-me considerar que fizeram uma escolha feliz. O português é a língua oficial dos nove estados da CPLP, é a quarta língua mais falada do mundo, com mais de 261 millhões de falantes repartidos por todos os continentes. É uma das línguas de trabalho de 32 organizações internacionais e a quinta língua mais utilizada na Internet.”

O português, diz, abre horizontes e portas. E também ajuda a derrubar muros, como um miúdo de sete anos chamado Jean bem provou.

 “Saber português é uma enorme vantagem e quem o fala tem de perceber isso”

Em 2006 havia 4.898 alunos lusófonos a estudar português nas escolas luxemburguesas. Em 2017, o número tinha caído para 2.804 e, desde então, houve uma ligeira melhoria – hoje há 3.081 alunos. “Estancámos a hemorragia, mas a mentalidade tem de mudar”, diz o diretor do ensino português do Luxemburgo, Joaquim Prazeres. “Aprender português de casa não basta, é preciso ir à escola. Estamos a falar de uma das línguas de maior projeção global. Saber português é uma enorme vantagem e quem o fala tem de perceber isso.”

O sangria de alunos deve-se sobretudo ao facto de, em 2006, o Luxemburgo ter limitado o ensino integrado de português nas suas escolas. Ao mesmo tempo que França introduzia o português no currículo geral de línguas estrangeiras (ao lado do inglês, do espanhol, do italiano e do alemão), no Grão-Ducado saiu do horário escolar. Lisboa não gostou: Augusto Santos Silva, ministro dos Negócios Estrangeiros português, dizia em 2017 ao Contacto que o ensino da língua constituía “um problema diplomático sério nas relações bilaterais entre os dois Estados.”

Nesse ano tentou-se atenuar o diferendo com a introdução de um sistema complementar de ensino. Passou a haver educadoras portuguesas no pré-escolar e as escolas básicas e secundárias podem agora dar aulas de português, mas apenas em regime extracurricular. Em muitos casos, as escolas só aderem porque há grupos de pais que se mobilizam e exigem o ensino da língua. “O que temos verificado é que nas escolas luxemburguesas há um discurso desmotivador da aprendizagem do português”, diz Joaquim Prazeres. “Muitos professores aconselham os alunos e os pais a reforçarem o luxemburguês para uma boa integração no país. Mas vários estudos apontam que a capacidade de compreensão das matérias aumenta quando se domina a língua nativa. Mesmo que tudo o resto seja oferecido em luxemburguês, um aluno que constrói o raciocínio em português, sua língua de casa, vai conseguir elaborar melhor o pensamento.”

Foi nesta nova vaga de ensino complementar que apareceram as aulas de português como língua estrangeira. Na escola de Brill, em Esch-sur-Alzette, o curso abriu para alunos mais novos porque uma família francesa, os Proust  mobilizou outras a exigirem a oferta de português na escola. Os estrangeiros que querem aprender português são o grupo que mais cresce. E era essa exigência forasteira de pedir ensino às escolas que Joaquim Prazeres gostava de ver na comunidade portuguesa.

Prazeres tem consciência que a culpa não é toda luxemburguesa. “Nestes mesmos anos houve uma crise económica terrível em Portugal e um período de austeridade que reduziu seriamente a autoestima das pessoas em relação ao seu país”, admite. “Começou a pensar-se que o português de casa, de conversa, era suficiente. E não é.” É como se um mau português acabasse por servir de descrédito, em vez de mais-valia. E num país que acolhe a sede de algumas das maiores multinacionais do globo, talvez não seja de deitar fora a vantagem da língua que disputa com o árabe e o hindi a quarta posição das mais faladas no planeta – atrás apenas do chinês, do inglês e do espanhol.

Fonte: Contacto

Deixe uma resposta Cancelar resposta

Buscar

Categorias

Calendário de Posts

outubro 2025
S T Q Q S S D
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
« nov    

Assine nossa Newsletter

Tags

Aprendizado Aveiro Bem-Vindo Bem-Vindo! Brasil Cidadania Comunicação DICAS Editora Guerra e Paz Empresários Energia Limpa Ensino de PLE Escrever Bem ESPORTES França Instituto Camões João Cabral de Melo Neto Literatura Língua Portuguesa Matemática Multimídia Museu da Língua Portuguesa NOVO BEM-VINDO OLIMPÍADAS 2024 PARIS Países Africanos PLE PLE Ensino Polo de Emprego Portugal Poseia Praga Prêmio Literário Redação Refugiados Rosa Castanho RPG Susanna Florissi São Vicente Tecnologia Torre de Babel turismo TV Cultura UCCLA USP

Cursos

  • Cursos Regulares
  • Cursos Diferenciados
  • Minicursos
  • Cursos Vituais
  • Preparatóriio CELP-BRAS
  • Cursos EAD

Nossos Programas

  • Aulas Temáticas
  • Japonês a Distância
  • Português a Distância
  • Minicursos

Redes Sociais

Footer logo
Torre de Babel © 2019 | 2021
Desenvolvido por: Cia. de Desenho - Caos Developers
  • Home
  • Quem Somos
  • Cursos
  • Serviços
  • Aulas Virtuais
  • Publicações
  • Clientes
  • Eu falo
  • Contato
Buscar